| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Letra de la canción con traducción al español
| All my friends are heathens, take it slow Todos mis amigos son inadaptados¹, ve con calma Wait for them to ask you who you know Espera a que te pregunten a quién conoces Please don't make any sudden moves Por favor, no hagas movimientos bruscos You don't know the half of the abuse No conoces ni la mitad del daño vivido All my friends are heathens, take it slow Todos mis amigos son inadaptados, ve con calma Wait for them to ask you who you know Espera a que te pregunten a quién conoces Please don't make any sudden moves Por favor, no hagas movimientos bruscos You don't know the half of the abuse No conoces ni la mitad del daño vivido Welcome to the room of people Bienvenido a la sala de personas Who have rooms of people Que guardan dentro a otras personas That they loved one day A las que un día amaron Docked away Y dejaron atrás Just because we check the guns at the door Solo porque dejamos las armas en la puerta Doesn't mean our brains will change No significa que nuestra mente cambie From hand grenades De ser granadas de mano² You'll never know the psychopath sitting next to you Nunca sabrás qué psicópata está sentado junto a ti You'll never know the murderer sitting next to you Nunca sabrás qué asesino está sentado junto a ti You'll think, "How'd I get here, sitting next to you?" Pensarás: “¿Cómo terminé aquí, sentado junto a ti?” But after all I've said, please don't forget Pero después de todo lo que dije, no lo olvides All my friends are heathens, take it slow Todos mis amigos son inadaptados, ve con calma Wait for them to ask you who you know Espera a que te pregunten a quién conoces Please don't make any sudden moves Por favor, no hagas movimientos bruscos You don't know the half of the abuse No conoces ni la mitad del daño vivido We don't deal with outsiders very well No nos llevamos muy bien con los de afuera They say newcomers have a certain smell Dicen que los recién llegados tienen cierto olor Yeah, I trust issues, Sí, tengo problemas para confiar, Not to mention Sin mencionar They say they can smell your intentions Que dicen que pueden oler tus intenciones You'll never know the freak show sitting next to you Nunca sabrás qué fenómeno³ está sentado junto a ti You'll have some weird people sitting next to you Habrá gente muy extraña sentada junto a ti You'll think "How did I get here, sitting next to you?" Pensarás: “¿Cómo terminé aquí, sentado junto a ti?” But after all I've said, please don't forget Pero después de todo lo que dije, no lo olvides (Watch it, watch it) (Cuidado, cuidado) All my friends are heathens, take it slow Todos mis amigos son inadaptados, ve con calma Wait for them to ask you who you know Espera a que te pregunten a quién conoces Please don't make any sudden moves Por favor, no hagas movimientos bruscos You don't know the half of the abuse No conoces ni la mitad del daño vivido All my friends are heathens, take it slow Todos mis amigos son inadaptados, ve con calma (Watch it) (Cuidado) Wait for them to ask you who you know Espera a que te pregunten a quién conoces (Watch it) (Cuidado) All my friends are heathens, take it slow Todos mis amigos son inadaptados, ve con calma (Watch it) (Cuidado) Wait for them to ask you who you know Espera a que te pregunten a quién conoces (Watch it) (Cuidado) Why'd you come, you knew you should have stayed ¿Por qué viniste? Sabías que debías mantenerte lejos (It's blasphemy) (Es una blasfemia⁴) I tried to warn you just to stay away Intenté advertirte que no te acercaras And now they're outside ready to bust Y ahora están afuera listos para entrar por la fuerza It looks like you might be one of us Parece que podrías ser uno de nosotros Notas explicativas: ¹ “Heathens” (inadaptados): literalmente significa “paganos” o “herejes”, pero en la canción se usa para hablar de personas marginadas, incomprendidas o socialmente rechazadas. ² “Hand grenades” (granadas de mano): metáfora de mentes peligrosas, explosivas o emocionalmente inestables. ³ “Freak show” (fenómeno): referencia a espectáculos de rarezas; aquí simboliza personas excéntricas o perturbadas. ⁴ “Blasphemy” (blasfemia): expresión usada de forma dramática para señalar que alguien rompió una advertencia o una regla importante del grupo. |