| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Letra de la canción con traducción al español
| Just one more tear to cry, one teardrop from my eye Solo queda una lágrima más por llorar, una gota cayendo de mí You better save it for Será mejor que la guardes para The middle of the night when things aren't black and white La mitad de la noche, cuando nada es blanco ni negro Enter, Troubadour Entra, Troubadour¹ "Remember 24?" “¿Recuerdas el 24?”² And when I'm back in Chicago, I feel it Y cuando vuelvo a Chicago, lo siento Another version of me, I was in it Otra versión de mí vivía ahí dentro I wave goodbye to the end of beginning Le digo adiós al final del comienzo This song has started now, and you're just finding out Esta canción ya empezó y tú recién lo ves Now isn't that a laugh? ¿No te parece gracioso? A major sacrifice, but clueless at the time Un gran sacrificio, aunque no lo entendía entonces Enter, Caroline Entra, Caroline³ "Just trust me, you'll be fine" “Solo confía en mí, todo saldrá bien” And when I'm back in Chicago, I feel it Y cuando vuelvo a Chicago, lo siento Another version of me, I was in it Otra versión de mí vivía ahí dentro I wave goodbye to the end of beginning Le digo adiós al final del comienzo (Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye) (Adiós, adiós, adiós, adiós) You take the man out of the city, not the city out the man Puedes sacar al hombre de la ciudad, no la ciudad del hombre You take the man out of the city, not the city out the man Puedes sacar al hombre de la ciudad, no la ciudad del hombre You take the man out of the city, not the city out the man Puedes sacar al hombre de la ciudad, no la ciudad del hombre You take the man out of the... Puedes sacar al hombre de la... And when I'm back in Chicago, I feel it Y cuando vuelvo a Chicago, lo siento Another version of me, I was in it Otra versión de mí vivía ahí dentro Oh, I wave goodbye to the end of beginning Oh, le digo adiós al final del comienzo (Goodbye, goodbye) (Adiós, adiós) Notas explicativas: ¹ “Troubadour” (trovador): referencia al famoso club y sala de conciertos de Los Ángeles, asociado con recuerdos y momentos importantes en la vida artística. ² “Remember 24?” (“¿Recuerdas el 24?”): posible referencia nostálgica a una edad, fecha o momento significativo del pasado del narrador. ³ “Caroline” (Carolina): nombre propio mencionado como una figura cercana o emocionalmente importante en la canción. |