A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Drake

Janice STFU - letra y traducción

Álbum: ICEMAN (2026)
0 Calificaciones
Etiquetas

Letra de la canción con traducción al español

Emiliana, it's been so long since you texted me
Emiliana, hace tanto que no me escribías
I finally took a break and now I feel like I'm on ecstasy
Al fin me tomé un respiro y me siento en plena euforia
You say what my work means to me will one day be the death of me
Dices que lo que mi trabajo significa un día me matará
They tried to kill me once
Ya intentaron acabar conmigo una vez
But, darling, you just resurrected me
Pero, cariño, tú me acabas de resucitar


Reach me, baby
Búscame, nena
Call my phone and say you need me, baby
Llama a mi móvil y dime que me necesitas, nena
I'm so green, you gotta teach me, baby
Estoy tan nuevo en esto, tienes que enseñarme, nena
From Vancouver, you a BC baby
De Vancouver, eres una chica de la Columbia Británica¹
Pull up Maybach, beep-beep, baby
Llego en el Maybach², bip-bip, nena
And my shit came with the heat seats, baby
Y mi coche vino con asientos térmicos, nena
Swear my label gotta free me, baby
Te juro que mi discográfica tiene que soltarme, nena
Blow on me just like some green tea, baby
Sóplame suave como a un té verde, nena
Ayy, ayy, ayy
Ayy, ayy, ayy


Buried alive, someone come dig me up
Enterrado vivo, que alguien venga a sacarme
If I call up your shawty right now, she pickin' up
Si llamo a tu chica³ ahora mismo, me va a atender
Yeah
Sí
You boys got big off my name, that's big enough
Ustedes se hicieron grandes con mi nombre, ya fue suficiente
We know how you OGs rockin' already, my ****, the jig is up
Ya sabemos cómo se las gastan los veteranos, mi hermano, el juego se acabó⁴
They say the truth will set you free
Dicen que la verdad te hará libre
Well, mine is gon' stream while you watch in HD
Bueno, la mía va a romper récords mientras lo miras en alta definición
They say that karma could take an eternity
Dicen que el karma puede tardar una eternidad
Yours is droppin' the same night as me
El tuyo va a caer la misma noche que el mío
Funny thing is that they ain't gon' compete
Lo gracioso es que ni van a competir
You gon' get yours while I'm doin' me
Tú tendrás lo tuyo mientras yo sigo en lo mío
You gon' get yours while I'm doin' me
Tú tendrás lo tuyo mientras yo sigo en lo mío
Ayy, Janice, shut the fuck up
Ayy, Janice, cállate la puta boca


Reach me, baby
Búscame, nena
Call my phone and say you need me, baby
Llama a mi móvil y dime que me necesitas, nena
Thought they had me in a deep sleep, baby
Pensaron que me tenían en un sueño profundo, nena
I'm still scorchin' hot in these streets, baby
Sigo quemando fuerte en estas calles, nena
Pull up Maybach, beep-beep, baby
Llego en el Maybach, bip-bip, nena
And my shit came with the heat seats, baby
Y mi coche vino con asientos térmicos, nena
See-through shirt, I get a sneak peek, baby
Camiseta transparente, te echo un vistazo, nena
Blow on me just like some green tea, baby
Sóplame suave como a un té verde, nena
Ayy, ayy
Ayy, ayy


Tired of all of y'all tellin' me **** is real
Cansado de que todos me digan que la mierda es real
Pussy, I know when it's real
Cobarde, yo sé perfectamente cuándo es real
You only come home to pose and pop off a look
Solo vuelves a casa para posar y lucir el look
But you forgot how it feel
Pero te olvidaste de cómo se siente
Chi-town, poppin' a pill
En Chicago⁵, tomándote una pastilla
Go on a drill, lookin' for someone to kill
Saliendo a buscar problemas⁶, buscando a quién matar
White kids listen to you 'cause they feel some guilt
Los chicos blancos te escuchan porque sienten culpa
And that's how your soul gets fulfilled
And así es como se llena tu alma
Handin' out turkeys on camera inside of your hood
Repartiendo pavos frente a la cámara en tu barrio
Then you go back to the hills
Y luego te regresas a las mansiones de la colina⁷
How many houses you build?
¿Cuántas casas construiste?
How many souls did you heal off the back of your deal?
¿A cuántas almas salvaste gracias a tu contrato?
Difference between **** getting you out of your deal and letting you out of your deal
Hay diferencia entre que te echen de tu contrato y que te dejen ir libre
Damn
Maldición
Against your will, how many new names do you got on your will?
Contra tu voluntad, ¿cuántos nombres nuevos tienes en tu testamento?
Damn
Maldición
How many more times is y'all gon' keep callin' it soft when it's silk?
¿Cuántas veces más van a decirle débil a lo que en realidad es seda?⁸
Damn
Maldición
How many more interviews y'all gonna do just to get Ice to chill?
¿Cuántas entrevistas más van a hacer solo para que Ice⁹ se calme?
Damn
Maldición
They tryna cover it up like a quilt
Intentan taparlo todo como una manta
'Rari go skrrt on a boy like a kilt
El Ferrari arranca rápido frente a un tipo con falda¹⁰
Kept it a hundred on paper like Wilt
Me mantuve al cien por cien¹¹ en el papel como Wilt¹²
Trickin' it off on her, payin' her bill
Desgastándome con ella, pagando sus cuentas
That's just how I do the sauce and the spill
Así es como derrocho el estilo y el dinero
These hoes know how I pop it for real
Estas tipas saben cómo lo hago de verdad
These hoes know how I pop it for real, yeah
Estas tipas saben cómo lo hago de verdad, sí
Yeah
Sí
Yeah
Sí
I made way too much in a week
Gané demasiado en una sola semana
Must be two hundred fifty at least
Deben ser doscientos cincuenta mil al menos
Like the money just grew off a tree
Como si el dinero creciera de un árbol
Like the money just came in for free
Como si el dinero llegara de arriba
For real, yeah
De verdad, sí
MRI machine scannin' my knee
La máquina de resonancia escaneando mi rodilla
Like, "How long you been runnin' the streets?"
Como diciendo, "¿cuánto tiempo llevas mandando en las calles?"
For real, yeah
De verdad, sí
She just text me like, "Oui, oui, oui, oui"
Ella me escribe al móvil como, "Oui, oui, oui, oui"
We in Paris like two hundred deep
Estamos en París como con doscientas personas
For real
De verdad
And I went bought a whip for my brother
Y le fui a comprar un coche a mi hermano
Same body, but two different colors
El mismo modelo, pero en dos colores distintos
And I might just tell Ky get another
Y puede que le diga a Ky¹³ que se compre otro
Small price 'cause he kept it one hundred
Un precio bajo porque él se mantuvo leal
And I might book a flight out to London
Y puede que reserve un vuelo directo a Londres
Ayy, Janice, shut the fuck up
Ayy, Janice, cállate la puta boca

Notas explicativas:

¹ BC baby (Chica de la Columbia Británica): Referencia a "British Columbia" (Columbia Británica), una provincia de Canadá cuya capital económica es Vancouver.

² Maybach (Maybach): Marca de automóviles de gran lujo de Mercedes-Benz, muy asociada al estatus en el hip-hop.

³ Shawty (Chica / Novia): Término de la jerga estadounidense para referirse a una mujer atractiva, una novia o una chica con la que se sale.

⁴ The jig is up (El juego se acabó / Se descubrió el pastel): Expresión idiomática inglesa que significa que un truco, engaño o juego oculto ha sido descubierto y ya no puede continuar.

⁵ Chi-town (Chicago): Nombre coloquial y urbano muy común para referirse a la ciudad de Chicago.

⁶ Go on a drill (Saliendo a buscar problemas / Actividad de bandas): En la jerga del subgénero musical drill, se refiere a cometer un acto de represalia o ataque armado en el territorio de una banda rival.

⁷ The hills (Las mansiones de la colina / Beverly Hills): Hace referencia a las zonas residenciales exclusivas y de alta riqueza (como las colinas de Los Ángeles), en contraste con el barrio humilde ("hood").

⁸ Callin' it soft when it's silk (Decirle débil a lo que es seda): Juego de palabras donde los críticos confunden la suavidad o el estilo refinado de Drake ("seda") con debilidad o falta de dureza ("blando/débil").

⁹ Ice (Ice): Probablemente una referencia interna o un apodo dentro del círculo de la disputa lírica (frecuentemente asociado en el contexto del género al podcaster o figura de medios Joe Budden, o miembros de su entorno).

¹⁰ Kilt (Falda escocesa): Falda tradicional escocesa. Drake hace un juego de palabras fonético entre skrrt (sonido de neumáticos) y kilt, lanzando una indirecta hacia las elecciones de moda de sus rivales.

¹¹ Kept it a hundred (Mantenerse al cien por cien / Ser real): Expresión que significa ser completamente honesto, leal o auténtico.

¹² Wilt (Wilt): Referencia a Wilt Chamberlain, la legendaria estrella de la NBA que mantiene el récord histórico de anotar 100 puntos en un solo partido de baloncesto.

¹³ Ky (Ky): Apodo de un amigo cercano o miembro del equipo de trabajo íntimo de Drake.



Traducido por Lucía Ferrer

Últimas canciones traducidas

Canción Álbum Artista
Hate me Bacardi - Single IRIAS
Play Me Once Play Me Once - Single Velvet Voice Blues
Zombie Lady FUNNY little FEARS (DREAMS) Damiano David
Angel FUNNY little FEARS (DREAMS) Damiano David
drop dead you seem pretty sad for a girl so in love Olivia Rodrigo
Gozar La Vida Noche de Cuatro Lunas Julio Iglesias
Potential Potential - Single Sombr

ICEMAN Canciones Whisper My Name »

Copyright ©2026 Letrarius - Letras de canciones populares y sus traducciones al castellano


main version