| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Letra de la canción con traducción al español
| Vous les hommes vous êtes tous les mêmes Ustedes los hombres son todos iguales, Macho mais cheap Muy machos, pero baratos. Bande de mauviettes infidèles Pandilla de cobardes infieles, Si prévisibles. Tan predecibles. Non je ne suis pas certaine que tu me mérites No, no estoy segura de que me merezcas. Vous avez de la chance qu'on vous aime Tienen suerte de que las amemos. Dis-moi «Merci!» Dime: «¡Gracias!». Rendez-vous, rendez-vous, Cita, cita, Rendez-vous au prochain règlement Cita en el próximo ajuste de cuentas. Rendez-vous, rendez-vous, Cita, cita, Rendez-vous sûrement aux prochaines règles Cita seguramente con la próxima regla¹. Cette fois c'était la dernière Esta vez sí fue la última. Tu peux croire que ce n'est qu'une crise Puedes creer que esto es solo una crisis. Matte une dernière fois mon derrière, Mira por última vez mi trasero, Il est à côté de mes valises Está junto a mis maletas. Tu diras «Au revoir» à ta mère, Le dirás «adiós» a tu madre, Elle qui t'idéalise Ella que te tiene idealizado. Tu n'vois même pas tout c'que tu perds Ni siquiera ves todo lo que pierdes. Avec une autre ce serait pire Con otra sería mucho peor. Quoi toi aussi tu veux finir maintenant ? ¿Qué? ¿Tú también quieres terminar ahora? C'est l'monde à l'envers ! ¡El mundo está al revés! Moi j'le disais pour t'faire réagir seulement... Yo lo decía solo para hacerte reaccionar... Toi t'y pensais Pero tú lo pensabas de verdad. Rendez-vous, rendez-vous, Cita, cita, Rendez-vous au prochain règlement Cita en el próximo ajuste de cuentas. Rendez-vous, rendez-vous, Cita, cita, Rendez-vous sûrement aux prochaines règles Cita seguramente con la próxima regla¹. Facile à dire, je suis gnangnan Fácil decir que soy una cursi, Et que j'aime trop les bla bla bla Y que hablo demasiado. Mais non non non, c'est important Pero no, no, no, es importante Ce que t'appelles les ragnagnas Eso que llamas «esos días»¹. Tu sais la vie c'est des enfants Sabes, la vida también son los hijos. Mais comme toujours c'est pas l'bon moment Pero como siempre, nunca es el momento adecuado. Ah oui pour les faire là tu es présent Ah, sí, para hacerlos ahí sí estás presente, Mais pour les élever y'aura qu'des absents Pero para criarlos solo habrá ausentes. Lorsque je n'serais plus belle Cuando ya no sea hermosa, Ou du moins au naturel O al menos al natural, Arrête je sais que tu mens Para, sé que estás mintiendo. Il n'y a que Kate Moss qui est éternelle Solo Kate Moss² es eterna. Moche ou bête, c'est jamais bon ! ¿Fea o tonta? ¡Nunca está bien! Bête ou belle, c'est jamais bon ! ¿Tonta o bella? ¡Nunca está bien! Belle ou moi, c'est jamais bon ! ¿Ella o yo? ¡Nunca está bien! Moi ou elle, c'est jamais bon ! ¿Yo o ella? ¡Nunca está bien! Rendez-vous, rendez-vous, Cita, cita, Rendez-vous au prochain règlement Cita en el próximo ajuste de cuentas. Rendez-vous, rendez-vous, Cita, cita, Rendez-vous sûrement aux prochaines règles Cita seguramente con la próxima regla¹. Tous les mêmes, tous les mêmes, Todos iguales, todos iguales, Tous les mêmes et y'en a marre Todos iguales y ya estoy harta. Tous les mêmes, tous les mêmes, Todos iguales, todos iguales, Tous les mêmes et y'en a marre Todos iguales y ya estoy harta. Tous les mêmes, tous les mêmes, Todos iguales, todos iguales, Tous les mêmes et y'en a marre Todos iguales y ya estoy harta. Tous les mêmes, tous les mêmes, tous les mêmes Todos iguales, todos iguales, todos iguales. Notas explicativas: ¹ Règles / ragnagnas (regla / esos días): juego de palabras en francés. Règlement significa «ajuste de cuentas» o «discusión para resolver conflictos», mientras que règles y el coloquial ragnagnas significan «menstruación» o «la regla». La canción juega constantemente con ese doble sentido. ² Kate Moss (Kate Moss): famosa supermodelo británica. Se menciona como símbolo de belleza aparentemente eterna e inalcanzable. |
Últimas canciones traducidas
| « Papaoutai | Racine carrée Canciones |