| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Ankara Echoes
Beni Al (Ta Ki Seni Görene Kadar) [Beni Al Afro House Remix] - letra y traducción
Álbum: Beni Al (Ta Ki Seni Görene Kadar) - Single (2026)
Letra de la canción con traducción al español
| Beni al, kendin gibi yak Tómame y quémame como tú¹ Sana yangınım arşa kadar Mi fuego por ti llega hasta el cielo² Alevin sarsın günümü Que tu llama envuelva mi día Gündüzü al, gecelere kat Toma el día y únelo a las noches Beni al, kendin gibi yak Tómame y quémame como tú Sana yangınım arşa kadar Mi fuego por ti llega hasta el cielo Alevin sarsın günümü Que tu llama envuelva mi día Gündüzü al, gecelere kat Toma el día y únelo a las noches Üstelik geceler gece değil siktiğim şehrinde Además, las noches no son noches en tu jodida ciudad³ Kaybetmiştim kendimi ta ki seni görene kadar Me había perdido por completo hasta que te vi Ta ki seni görene kadar Hasta que te vi Ta ki seni görene kadar Hasta que te vi Olanlar oldu Pasó lo que tenía que pasar⁴ Esirin oldum Me convertí en tu cautivo İlacım buymuş benim Resulta que esta era mi cura Ta ki seni görene kadar Hasta que te vi Ruhumdan vuruldum Me diste directo en el alma⁵ Sana da aşk olsun Qué descaro el tuyo⁶ Olmayacaksan benim Si no vas a ser para mí Beni al, kendin gibi yak Tómame y quémame como tú Sana yangınım arşa kadar Mi fuego por ti llega hasta el cielo Alevin sarsın günümü Que tu llama envuelva mi día Gündüzü al, gecelere kat Toma el día y únelo a las noches Beni al, kendin gibi yak Tómame y quémame como tú Sana yangınım arşa kadar Mi fuego por ti llega hasta el cielo Alevin sarsın günümü Que tu llama envuelva mi día Gündüzü al, gecelere kat Toma el día y únelo a las noches Üstelik geceler gece değil siktiğim şehrinde Además, las noches no son noches en tu jodida ciudad Kaybetmiştim kendimi ta ki seni görene kadar Me había perdido por completo hasta que te vi Ta ki seni görene kadar Hasta que te vi Ta ki seni görene kadar Hasta que te vi Olanlar oldu Pasó lo que tenía que pasar Esirin oldum Me convertí en tu cautivo İlacım buymuş benim Resulta que esta era mi cura Ta ki seni görene kadar Hasta que te vi Ruhumdan vuruldum Me diste directo en el alma Sana da aşk olsun Qué descaro el tuyo Olmayacaksan benim Si no vas a ser para mí Ta ki seni görene kadar Hasta que te vi Ruhumdan vuruldum Me diste directo en el alma Sana da aşk olsun Qué descaro el tuyo Olmayacaksan benim Si no vas a ser para mí Notas explicativas: ¹ (Kendin gibi yak - Quémame como tú / Quémame como a ti mismo, metáfora poética que pide reciprocidad en la intensidad y la pasión amorosa). ² (Sana yangınım arşa kadar - Mi fuego por ti llega hasta el cielo, modismo turco donde "yangın" [incendio/fuego] describe un enamoramiento ardiente y desesperado, y "arş" hace referencia al punto más alto de los cielos). ³ (Siktiğim şehrinde - En tu jodida ciudad / En tu maldita ciudad, expresión urbana y cruda que denota una profunda frustración y asfixia emocional con el entorno). ⁴ (Olanlar oldu - Pasó lo que tenía que pasar / Lo hecho, hecho está, frase fija que denota una total rendición ante lo inevitable del destino o del amor). ⁵ (Ruhumdan vuruldum - Me diste directo en el alma / Fui herido desde el alma, una fuerte metáfora lírica que expresa un impacto sentimental tan devastador como recibir un disparo en el centro del ser). ⁶ (Sana da aşk olsun - Qué descaro el tuyo / Ya te vale, modismo turco muy común que, en contextos de desamor, se usa para reprochar con amargura, ironía o decepción el comportamiento de la otra persona). |