| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Letra de la canción con traducción al español
| Do I Wanna Know? ¿Quiero saberlo? Have you got color in your cheeks? ¿Tienes color en las mejillas? Do you ever get that feelin' that you can't shift the tide ¿Alguna vez sientes que no puedes cambiar la marea That sticks around like summat's in your teeth Que se queda como si tuvieras algo en los dientes¹ Ah, there's some aces up your sleeve Ah, seguro que guardas un par de ases bajo la manga Have you no idea that you're in deep ¿De verdad no te das cuenta de que estás metida hasta el fondo? I dreamt about you nearly every night this week He soñado contigo casi cada noche de esta semana How many secrets can you keep? ¿Cuántos secretos puedes guardar? 'Cause there's this tune I found that makes me think of you somehow Porque hay una canción que encontré que me hace pensar en ti de algún modo When I play it on repeat Cuando la pongo en bucle² Until I fall asleep Hasta quedarme dormido Spilling drinks on my settee Derramando bebidas en mi sofá³ (Do I wanna know?) ¿Quiero saberlo? If this feeling flows both ways Si este sentimiento va en ambos sentidos (Sad to see you go) Da pena verte irte Was sorta hoping that you'd stay Tenía la esperanza de que te quedaras (Baby we both know) Cariño, los dos sabemos That the nights were mainly made for saying Que las noches están hechas sobre todo para decir Things that you can't say tomorrow day Cosas que no puedes decir al día siguiente Crawlin' back to you Volviendo arrastrándome a ti Ever thought of calling when you've had a few? ¿Alguna vez pensaste en llamar cuando llevas unas copas de más? 'Cause I always do Porque yo siempre lo hago Maybe I'm too busy being yours to fall for somebody new Quizá estoy demasiado ocupado siendo tuyo como para enamorarme de alguien nuevo Now I've thought it through Ahora que lo he pensado bien Crawling back to you Volviendo arrastrándome a ti So have you got the guts? Entonces, ¿tienes el valor? Been wondering if your heart's still open and Me pregunto si tu corazón sigue abierto y If so I wanna know what time it shuts Si es así, quiero saber a qué hora se cierra Simmer down and pucker up Cálmate y acerca los labios I'm sorry to interrupt it's just I'm constantly Perdona que interrumpa, es solo que estoy constantemente On the cusp of trying to kiss you A punto de intentar besarte I don't know if you feel the same as I do No sé si sientes lo mismo que yo But we could be together, if you wanted to Pero podríamos estar juntos, si tú quisieras (Do I wanna know?) ¿Quiero saberlo? If this feeling flows both ways Si este sentimiento va en ambos sentidos (Sad to see you go) Da pena verte irte Was sorta hoping that you'd stay Tenía la esperanza de que te quedaras (Baby we both know) Cariño, los dos sabemos That the nights were mainly made for saying Que las noches están hechas sobre todo para decir things that you can't say tomorrow day Cosas que no puedes decir al día siguiente Crawling back to you Volviendo arrastrándome a ti Ever thought of calling when you've had a few? (calling when you've had a few) ¿Alguna vez pensaste en llamar cuando llevas unas copas de más? 'Cause I always do ('cause I always do) Porque yo siempre lo hago Maybe I'm too busy being yours to fall for somebody new Quizá estoy demasiado ocupado siendo tuyo como para enamorarme de alguien nuevo Now I've thought it through Ahora que lo he pensado bien Crawling back to you, (do I wanna know?) Volviendo arrastrándome a ti, ¿quiero saberlo? If this feeling flows both ways Si este sentimiento va en ambos sentidos (Sad to see you go) Da pena verte irte Was sorta hoping that you'd stay Tenía la esperanza de que te quedaras (Baby we both know) Cariño, los dos sabemos That the nights were mainly made for saying Que las noches están hechas sobre todo para decir Things that you can't say tomorrow day Cosas que no puedes decir al día siguiente (Do I wanna know?) ¿Quiero saberlo? Too busy being yours to fall Demasiado ocupado siendo tuyo como para caer (Sad to see you go) Da pena verte irte Ever thought of calling darling? ¿Alguna vez pensaste en llamar, cariño? (Do I wanna know) ¿Quiero saberlo? Do you want me crawling back to you? ¿Quieres que vuelva arrastrándome a ti? Notas explicativas: ¹ Summat's in your teeth (algo en los dientes): expresión coloquial del norte de Inglaterra para indicar incomodidad persistente o sensación molesta. ² On repeat (en bucle): reproducir una canción una y otra vez continuamente. ³ Settee (sofá): término británico para “sofá”. |