| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Radiohead
Jigsaw Falling Into Place - letra y traducción
Álbum: In Rainbows (2007)
Letra de la canción con traducción al español
| Just as you take my hand Justo cuando tomas mi mano Just as you write my number down Justo cuando anotas mi número Just as the drinks arrive Justo cuando llegan los tragos Just as they play your favorite song Justo cuando suena tu canción favorita As your blather disappears Mientras tu parloteo desaparece No longer wound up like a spring Ya no estás tan tenso como un muelle¹ Before you've had too much Antes de que bebas de más Come back in focus again Vuelve a concentrarte otra vez The walls are bending shape Las paredes se empiezan a deformar They got a Cheshire cat grin Tienen una sonrisa de oreja a oreja² All blurring into one Todo se vuelve borroso This place is on a mission Este lugar tiene una misión Before the night owl Antes de que sea de madrugada³ Before the animal noises Antes de los ruidos salvajes Closed circuit cameras Cámaras de circuito cerrado Before you're comatose Antes de quedar inconsciente Before you run away from me Antes de que huyas de mí Before you're lost between the notes Antes de perderte entre las notas The beat goes round and round El ritmo sigue girando y girando The beat goes round and round El ritmo sigue girando y girando I never really got there En verdad nunca llegué ahí I just pretended that I had Solo fingí que lo había hecho Words are blunt instruments Las palabras son armas torpes⁴ Words are sawed off shotguns Las palabras son escopetas recortadas Come on and let it out Vamos, suéltalo ya Come on and let it out Vamos, suéltalo ya Come on and let it out Vamos, suéltalo ya Come on and let it out Vamos, suéltalo ya Before you run away from me Antes de que huyas de mí Before you're lost between the notes Antes de perderte entre las notas Just as you take the mic Justo cuando tomas el micrófono Just as you dance, dance, dance Justo cuando bailas, bailas, bailas Jigsaw falling into place El rompecabezas encaja en su lugar⁵ So there is nothing to explain Así que no hay nada que explicar Regard each other as you pass Se miran de reojo al pasar⁶ She looks back, you look back Ella mira atrás, tú miras atrás Not just once No solo una vez Not just twice No solo dos veces Wish away nightmare Ahuyenta la pesadilla Wish away nightmare Ahuyenta la pesadilla You got a light you can feel it on your back Tienes una luz, puedes sentirla en tu espalda A light you can feel it on your back Una luz, puedes sentirla en tu espalda Jigsaw falling into place El rompecabezas encaja en su lugar Notas explicativas: ¹ Tan tenso como un muelle (Original: wound up like a spring - enrollado como un resorte): Expresión idiomática inglesa para describir a alguien que está extremadamente estresado, nervioso o cargado de ansiedad. ² Una sonrisa de oreja a oreja (Original: a Cheshire cat grin - la sonrisa del gato de Cheshire): Referencia cultural al famoso personaje de Alicia en el país de las maravillas, caracterizado por su sonrisa enigmática, flotante y exagerada. En este contexto de embriaguez, describe las distorsiones visuales del bar. ³ Antes de que sea de madrugada (Original: Before the night owl - antes del búho nocturno): Adaptación lírica de la expresión para referirse a las horas más avanzadas de la noche o a las personas extremadamente trasnochadoras. ⁴ Armas torpes (Original: blunt instruments - instrumentos contundentes/armas romas): Metáfora que describe cómo el lenguaje pierde precisión y se vuelve tosco o hiriente en situaciones de intoxicación o tensión emocional. ⁵ El rompecabezas encaja en su lugar (Original: Jigsaw falling into place): Metáfora central de la canción. Significa que todos los elementos dispersos de una situación (las miradas, el alcohol, la música) de repente se alinean y el resultado final o el destino de la noche se vuelve inevitable. ⁶ Se miran de reojo al pasar (Original: Regard each other as you pass - obsérvense mutuamente mientras pasan): Describe el encuentro visual silencioso e instintivo entre dos personas que se cruzan en un espacio lleno de gente. |