A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Letra de la canción con traducción al español

A summer evening on Les Champs Elyses
Una tarde de verano en los Campos Elíseos¹
A secret rendezvous they planned for days
Una cita secreta que llevaban días planeando
I see faces in the crowded cafe
Veo rostros en el café abarrotado
A sound of laughter as the music plays.
Suenan risas mientras la música toca.


Jeanne-Claude’s student at the University
Jean-Claude² es estudiante en la universidad
Louise-Marie is just a world away
Louise-Marie³ está a un mundo de distancia
He recall the night they met
Él recuerda la noche en que se conocieron
Was warm with laughter
Cálida de risas y de alegría
The words and music as she turned away.
Las palabras y la música mientras ella se alejaba.


[Refrain:]
[Estribillo:]


I’ll meet you at midnight
Me encontraré contigo a medianoche
Under the moonlight
Bajo la luz de la luna
I’ll meet you at midnight
Me encontraré contigo a medianoche
Oh, but Jeanne-Claude,
Oh, pero Jean-Claude²,
Louise-Marie will never be
Louise-Marie³ jamás estará allí


Each cigarette will light a thousand faces
Cada cigarrillo ilumina mil rostros
Each hour passing like a thousand years
Cada hora que pasa parece mil años
Midnight was turning into empty spaces
La medianoche se volvió un vacío inmenso
The sound of laughter disappeared
Y el sonido de las risas desapareció


[Refrain]
[Estribillo]


A summer morning on Les Champs Elyses
Una mañana de verano en los Campos Elíseos¹
The empty table in the street cafe.
La mesa vacía en el café de la calle.
The sunlight melting through an open doorway
La luz del sol se derrite por una puerta abierta
Jeanne-Claude has left to face another day.
Jean-Claude² se ha marchado para afrontar otro día.


(I’ll meet you at midnight
(Me encontraré contigo a medianoche
Under the moonlight
Bajo la luz de la luna
I’ll meet you at midnight)
Me encontraré contigo a medianoche)


[Refrain]
[Estribillo]

Notas explicativas:

¹ Les Champs-Élysées (Campos Elíseos): famosa avenida de París.

² Jean-Claude (Jean-Claude): nombre propio francés masculino.

³ Louise-Marie (Luisa María): nombre propio francés femenino.


Traducido por Luis

The Hits! From His Smokie And Solo Years Canciones Stumblin' In »