A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Letra de la canción con traducción al español

Mott the Hoople and the game of Life.
Matt the Hoople y el juego de la vida
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sí, sí, sí sí.
Andy Kaufman in the wrestling match.
Andy Kaufman en el combate de lucha libre
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sí, sí, sí sí.
Monopoly, Twenty one, checkers, and chess.
Monopoly, veintiuno, las damas y el ajedrez
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sí, sí, sí sí.
Mister Fred Blassie in a breakfast mess.
El señor Fred Blassie en un caos de desayuno
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sí, sí, sí sí.
Let’s play Twister, let’s play Risk.
Juguemos al Twister, juguemos al Risk
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sí, sí, sí sí.
See you in heaven if you make the list.
Te veo en el cielo si haces la lista
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sí, sí, sí sí.
 
Now, Andy did you hear about this one?
Ahora, Andy, ¿alguna vez has oído ésta?
Tell me, are you locked in the punch?
Dime, ¿estás encerrado en ¿Alguna vez has
Hey Andy are you goofing on Elvis?
Eh, Andy ¿estás haciéndote pasar por Elvis?
Hey, baby.
Eh, cariño,
Are we losing touch?
¿Estamos perdiendo el contacto?
 
If you believed they put a man on the moon, man on the moon.
Si creías que pusieron a un hombre en la luna, un hombre en la luna
If you believe there’s nothing up my sleeve, then nothing is cool.
Si crees que no tengo ningún truco en la manga, entonces nada es alucinante
 
Moses went walking with the staff of wood.
Moisés se puso en camino con la vara de madera
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sí, sí, sí sí.
Newton got beaned by the apple good.
A Newton le zurró una manzana
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sí, sí, sí sí.
Egypt was troubled by the horrible asp.
Egipto se vio afectado por el horrible áspid
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sí, sí, sí sí.
Mister Charles Darwin had the gall to ask.
Elseñor Charles Darwin tuvo las agallas de preguntar
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sí, sí, sí sí.
 
Now Andy did you hear about this one?
Ahora, Andy, ¿alguna vez has oído ésta?
Tell me, are you locked in the punch?
Dime, ¿estás encerrado en el puñetazo?
Hey, Andy are you goofing on Elvis?
Eh, Andy ¿estás haciéndote pasar por Elvis?
Hey, baby.
Eh, cariño,
Are you having fun?
¿Te estás divirtiendo?
 
If you believed they put a man on the moon, man on the moon.
Si creías que pusieron a un hombre en la luna, un hombre en la luna
If you believe there’s nothing up my sleeve, then nothing is cool.
Si crees que no tengo ningún truco en la manga, entonces nada es alucinante
 
Here’s a little agit for the never-believer.
Aquí tienes un poco de agitación para el que no cree
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sí, sí, sí sí.
Here’s a little ghost for the offering.
Aquí tienes un pequeño fantasma para la ofrenda
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sí, sí, sí sí.
Here’s a truck stop instead of Saint Peter’s.
Aquí tienes una parada para camiones en vez de la de San Pedro
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sí, sí, sí sí.
Mister Andy Kaufman’s gone wrestling (wrestling bears).
El sr. Andy Kaufman se fue a pelear (pelear con los osos)
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Sí, sí, sí sí.
 
Now Andy did you hear about this one?
Ahora, Andy, ¿alguna vez has oído ésta?
Tell me, are you locked in the punch?
Dime, ¿estás encerrado en el puñetazo?
Hey Andy are you goofing on Elvis, hey baby, are we losing touch?
Eh, Andy ¿estás haciéndote pasar por Elvis? Eh, cariño, ¿estamos perdiendo el contacto?
 
If you believed they put a man on the moon, man on the moon.
Si creías que pusieron a un hombre en la luna, un hombre en la luna
If you believe there’s nothing up their sleeve, then nothing is cool.
Si crees que no tengo ningún truco en la manga, entonces nada es alucinante
 
If you believed they put a man on the moon, man on the moon.
Si creías que pusieron a un hombre en la luna, un hombre en la luna
If you believe there’s nothing up their sleeve, then nothing is cool.
Si crees que no tengo ningún truco en la manga, entonces nada es alucinante

Traducido por Laura

« Everybody Hurts Automatic for the People Canciones Drive »