A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Letra de la canción con traducción al español

Lucky you were born that far away so
Por suerte naciste tan lejos de mí
So we could both make fun of distance
Así los dos pudimos burlarnos de la distancia
Lucky that I love a foreign land for
Por suerte amo una tierra extranjera
The lucky fact of your existence
Y la suerte de que existas tú
Baby I would climb the Andes solely
Cariño, subiría los Andes¹ yo sola
To count the freckles on your body
Para contar las pecas de tu cuerpo
Never could imagine there were only
Nunca imaginé que existieran tantas
Too many ways to love somebody
Formas distintas de amar a alguien
Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le
Can’t you see...I’m at your feet
¿No lo ves?... estoy rendida a tus pies
Whenever, wherever
Donde sea, cuando sea
We’ll learn to be together
Aprenderemos a estar juntos
I’ll be there and you’ll be near
Yo estaré allí y tú estarás cerca
And that’s the deal my dear
Y ese es el trato, amor mío
They’re over, you’re under
Si están arriba o están abajo
You’ll never have to wonder
Nunca tendrás que preguntarte
We can always play by ear
Siempre podremos improvisar²
But that’s the deal my dear
Y ese es el trato, amor mío
Lucky that my lips not only mumble
Por suerte mis labios no solo murmuran
They spill kisses like a fountain
Derraman besos como una fuente
Lucky that my breasts are small and humble
Por suerte mis pechos son pequeños y sencillos
So you don’t confuse them with mountains
Para que no los confundas con montañas
Lucky I have strong legs like my mother
Por suerte tengo piernas fuertes como mi madre
To run for cover when I need it
Para correr a refugiarme cuando lo necesite
And these two eyes are for no other
Y estos dos ojos no son para nadie más
The day you leave will cry a river
El día que te vayas llorarán un río entero
Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le
At your feet...I’m at your feet
A tus pies... estoy rendida a tus pies
Whenever, Wherever
Donde sea, cuando sea
We’re meant to be together
Estamos destinados a estar juntos
I’ll be there and you’ll be near
Yo estaré allí y tú estarás cerca
And that’s the deal my dear
Y ese es el trato, amor mío
They’re over, you’re under
Si están arriba o están abajo
You’ll never have to wonder
Nunca tendrás que preguntarte
We can always play by ear
Siempre podremos improvisar²
But that’s the deal my dear
Y ese es el trato, amor mío
Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le
Lo ro lo le lo le
sink or fly, say it again
Hundirse o volar, dilo otra vez
Lo ro lo le lo le lo le
Lo ro lo le lo le lo le
Tell me one more time
Dímelo una vez más
That you’ll live
Que vivirás
Lost in my eyes
Perdido en mis ojos
Whenever, wherever
Donde sea, cuando sea
We’ll learn to be together
Aprenderemos a estar juntos
I’ll be there and you’ll be near
Yo estaré allí y tú estarás cerca
And that’s the deal my dear
Y ese es el trato, amor mío
They’re over, you’re under
Si están arriba o están abajo
You’ve got me head over heels
Me tienes completamente enamorada³
There’s nothing left to fear
Ya no queda nada que temer
If you really feel the way I feel
Si de verdad sientes lo mismo que yo
Whenever, wherever
Donde sea, cuando sea
We’re meant to be together
Estamos destinados a estar juntos
I’ll be there and you’ll be near
Yo estaré allí y tú estarás cerca
And that’s the deal my dear
Y ese es el trato, amor mío
They’re over, you’re under
Si están arriba o están abajo
You’ve got me head over heels
Me tienes completamente enamorada³
There’s nothing left to fear
Ya no queda nada que temer
If you really feel the way I feel
Si de verdad sientes lo mismo que yo

Notas explicativas:

¹ Andes (Andes): la gran cordillera sudamericana que atraviesa varios países de América del Sur.

² Play by ear (improvisar / dejarse llevar): expresión inglesa que significa actuar sin un plan fijo, adaptándose a las circunstancias.

³ Head over heels (completamente enamorada): expresión idiomática que indica estar profundamente enamorada de alguien.


Traducido por Lucía Ferrer