A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Sia

The Greatest (Deluxe Edition) - letra y traducción

Álbum: This Is Acting (2016)
Traducción al español Letra original Notas culturales

Letra de la canción con traducción al español

Uh-oh, running out of breath, but I
Uh-oh, me falta el aliento, pero yo
Oh, I, I got stamina
Oh, yo, yo tengo aguante¹
Uh-oh, running now, I close my eyes
Uh-oh, corriendo voy, cierro los ojos
Well, oh, I got stamina
Bueno, oh, yo tengo aguante
And uh-oh, I see another mountain to climb
Y uh-oh, veo otra montaña que escalar
But I, I, I got stamina
Pero yo, yo, yo tengo aguante
Uh-oh, I need another love, be mine
Uh-oh, necesito otro amor, sé mío
Cause I, I, I got stamina
Porque yo, yo, yo tengo aguante


Don't give up, I won't give up
No te rindas, no me rendiré
Don't give up, no no no
No te rindas, no no no
Don't give up, I won't give up
No te rindas, no me rendiré
Don't give up, no no no
No te rindas, no no no


I'm free to be the greatest, I'm alive
Soy libre de ser la más grande, estoy viva²
I'm free to be the greatest here tonight, the greatest
Soy libre de ser la más grande aquí esta noche, la más grande
The greatest, the greatest alive
La más grande, la más grande viva
The greatest, the greatest alive
La más grande, la más grande viva


Well, uh-oh, running out of breath, but I
Bueno, uh-oh, me falta el aliento, pero yo
Oh, I, I got stamina
Oh, yo, yo tengo aguante
Uh-oh, running now, I close my eyes
Uh-oh, corriendo voy, cierro los ojos
But, oh, I got stamina
Pero, oh, yo tengo aguante
And oh yeah, running through the waves of love
And oh yeah, corriendo entre olas de amor
But I, I got stamina
Pero yo, yo tengo aguante
And oh yeah, I'm running and I've just enough
Y oh sí, sigo corriendo y me basta con eso
And uh-oh, I got stamina
Y uh-oh, yo tengo aguante


Don't give up, I won't give up
No te rindas, no me rendiré
Don't give up, no no no
No te rindas, no no no
Don't give up, I won't give up
No te rindas, no me rendiré
Don't give up, no no no
No te rindas, no no no


I'm free to be the greatest, I'm alive
Soy libre de ser la más grande, estoy viva
I'm free to be the greatest here tonight, the greatest
Soy libre de ser la más grande aquí esta noche, la más grande
The greatest, the greatest alive
La más grande, la más grande viva
The greatest, the greatest alive
La más grande, la más grande viva


Oh-oh, I got stamina
Oh-oh, yo tengo aguante
Oh-oh, I got stamina
Oh-oh, yo tengo aguante
Oh-oh, I got stamina
Oh-oh, yo tengo aguante
Oh-oh, I got stamina
Oh-oh, yo tengo aguante


Hey, I am the truth
Hey, soy la verdad
Hey, I am the wisdom of the fallen - I'm the youth
Hey, soy la voz de los caídos, soy la juventud³
Hey, I am the greatest
Hey, soy el más grande
Hey, this is the proof
Hey, esta es la prueba
Hey, I work hard, pray hard, pay dues, hey
Hey, trabajo duro, rezo duro, pago mis deudas⁴, hey
I transform with pressure - I'm hands-on with effort
Me transformo bajo presión, me esfuerzo sin tregua
I fell twice before my bounce back was special
Caí dos veces antes de que mi regreso fuera épico⁵
Letdowns will get you, and the critics will test you
Las decepciones te atrapan y la crítica te pone a prueba
But the strong will survive, another scar may bless you, ah
Pero el fuerte sobrevive, otra cicatriz puede ser tu bendición, ah


Don't give up (no no), I won't give up (no no)
No te rindas (no no), no me rendiré (no no)
Don't give up, no no no (nah)
No te rindas, no no no (qué va)
Don't give up, I won't give up
No te rindas, no me rendiré
Don't give up, no no no
No te rindas, no no no


I'm free to be the greatest, I'm alive
Soy libre de ser la más grande, estoy viva
I'm free to be the greatest here tonight, the greatest
Soy libre de ser la más grande aquí esta noche, la más grande
The greatest, the greatest alive
La más grande, la más grande viva
(Don't give up, don't give up, don't give up, no no no)
(No te rindas, no te rindas, no te rindas, no no no)
The greatest, the greatest alive
La más grande, la más grande viva
(Don't give up, don't give up, don't give up, no no no)
(No te rindas, no te rindas, no te rindas, no no no)


The greatest, the greatest alive
La más grande, la más grande viva
(Don't give up, don't give up, don't give up; I got stamina)
(No te rindas, no te rindas, no te rindas; tengo aguante)

Notas explicativas:

¹ I got stamina (Yo tengo aguante / resistencia): "Stamina" se refiere a la capacidad de resistencia física o mental. En el contexto de la canción, "tengo aguante" o "tengo resistencia" transmite de forma muy natural el mensaje de perseverancia.

² The greatest, I'm alive (La más grande, estoy viva): Al ser Sia la intérprete principal, se ajusta al género femenino en los coros y versos principales ("la más grande", "viva"). En el rap de Kendrick Lamar se cambia el tono hacia una perspectiva que puede leerse como masculina o neutral ("el más grande").

³ I am the wisdom of the fallen - I'm the youth (Soy la voz de los caídos, soy la juventud): Traducir "wisdom" literalmente como "sabiduría" rompe la musicalidad del rap. Se adaptó como "la voz de los caídos" para reflejar el verdadero significado del verso, que habla de representar la experiencia y el espíritu de los que han sufrido o fracasado en el pasado.

⁴ Pay dues (Pago mis deudas / Pago el precio): Es una expresión idiomática en inglés (pay one's dues) que significa ganarse el respeto, sufrir o trabajar duro durante mucho tiempo para lograr el éxito.

⁵ Bounce back (Regreso / Recuperación): Expresión que define la capacidad de recuperarse rápidamente de un mal momento, una caída o un fracaso (resiliencia). Se tradujo como "regreso" para mantener la fuerza del verso en español.


Traducido por Carlota

Últimas canciones traducidas

Canción Artista
The Greatest (Deluxe Edition) Sia
Rain Over Me Pitbull
Place I call home Ziferblat
AMERICA INC. Gianna Nannini
Bossa Nostra Gaia

« Cheap Thrills This Is Acting Canciones

Copyright ©2026 Letrarius - Letras de canciones populares y sus traducciones al castellano


main version