A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Letra de la canción con traducción al español

Look… If you had…
Mira… si tuvieras…
One shot, or one opportunity
Una sola oportunidad, o un solo momento
To seize everything you ever wanted… In one moment
Para tomar todo lo que siempre quisiste… en un instante
Would you capture it.. Or just let it slip? Yo…
¿Lo atraparías… o lo dejarías escapar? Yo…


His palms are sweaty, knees weak, arms are heavy
Tiene las palmas sudadas, las rodillas débiles, los brazos pesados
There's vomit on his sweater already, mom's spaghetti
Ya hay vómito en su suéter, espagueti de mamá¹
He's nervous, but on the surface he looks calm and ready
Está nervioso, pero por fuera parece calmado y listo
To drops bombs, but he keeps on forgetting
Para soltar bombas, pero sigue olvidando
What he wrote down, the whole crowd goes so loud
Lo que escribió, la multitud entera ruge fuerte
He opens his mouth but the words won't come out
Abre la boca, pero las palabras no salen
He's chokin, how? Everybody's jokin now
Se ahoga, ¿cómo? Ahora todos se burlan
The clock's run out, time's up, over – blaow!
Se acabó el tiempo, se terminó, ya fue ¡pum!
Snap back to reality, ohh – there goes gravity
Vuelve de golpe a la realidad, oh, ahí va la gravedad


Ohh - there goes rabbit, he choked
Oh, ahí va el conejo, se bloqueó
He's so mad, but he won't
Está tan enojado, pero no
Give up that easy nope, he won't have it
Se rendirá tan fácil, no, no lo hará
He knows, his whole back's to these ropes
Sabe que está contra las cuerdas
It don't matter, he's dope
No importa, es bueno en lo suyo
He knows that, but he's broke
Lo sabe, pero está sin dinero
He's so sad that he knows
Le duele saber que cuando regrese
When he goes back to this mobile home, that's when it's
A esa casa móvil, entonces será
Back to the lab again, yo, this whole rap shit
Otra vez al laboratorio, este rollo del rap
He better go capture this moment
Será mejor que capture este momento
And hope it don't pass him
Y espere que no se le escape


You better – lose yourself in the music, the moment
Será mejor que te pierdas en la música, en el momento
You own it, you better never let it go (go)
Es tuyo, mejor no lo sueltes jamás (jamás)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
Solo tienes un intento, no pierdas tu oportunidad de explotar
This opportunity comes once in a lifetime
Esta oportunidad llega una vez en la vida
You better – lose yourself in the music, the moment
Será mejor que te pierdas en la música, en el momento
You own it, you better never let it go (go)
Es tuyo, mejor no lo sueltes jamás (jamás)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
Solo tienes un intento, no pierdas tu oportunidad de explotar
This opportunity comes once in a lifetime
Esta oportunidad llega una vez en la vida


You better...
Será mejor…


Soul's escaping, through this hole that is gaping
El alma se le escapa por este hueco que se abre
This world is mine for the taking
Este mundo es mío para tomarlo
Make me king, as we move
Hazme rey mientras avanzamos
Toward a new world order
Hacia un nuevo orden mundial²
A normal life is boring but superstardom's
Una vida normal es aburrida, pero la fama
Close to post-mortem, it only grows harder
Está cerca de lo post mortem, cada vez es más duro
Homie grows hotter, he blows it's all over
Mi hermano arde más, estalla y se acaba todo
These hoes is all on him, coast to coast shows
Estas chicas están sobre él, conciertos de costa a costa
He's known as the globetrotter
Lo conocen como el trotamundos
Lonely roads, god only knows
Caminos solitarios, solo Dios sabe


He's grown farther from home, he's no father
Se ha alejado de casa, ya no es padre
He goes home and barely knows his own daughter
Vuelve a casa y apenas reconoce a su propia hija
But hold your nose cause here goes the cold water
Pero aguanta la respiración porque viene agua fría
These hoes don't want him no mo', he's cold product
Ya no lo quieren, ahora es producto frío
They moved on to the next schmoe who flows
Pasaron al siguiente tipo que sí fluye
He nose-dove and sold nada, and so the soap opera
Se hundió y no vendió nada, y así la telenovela
Is told, it unfolds, I suppose it's old partner
Se cuenta, se despliega, supongo que es vieja, amigo
But the beat goes on da-da-dum da-dum da-dah
Pero el ritmo sigue ta-ta-dum ta-dum ta-da


You better - lose yourself in the music, the moment
Será mejor que te pierdas en la música, en el momento
You own it, you better never let it go (go)
Es tuyo, mejor no lo sueltes jamás (jamás)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
Solo tienes un intento, no pierdas tu oportunidad de explotar
This opportunity comes once in a lifetime
Esta oportunidad llega una vez en la vida
You better - lose yourself in the music, the moment
Será mejor que te pierdas en la música, en el momento
You own it, you better never let it go (go)
Es tuyo, mejor no lo sueltes jamás (jamás)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
Solo tienes un intento, no pierdas tu oportunidad de explotar
This opportunity comes once in a lifetime
Esta oportunidad llega una vez en la vida


You better...
Será mejor…


No more games,
No más juegos,
I'ma change what you call rage
Voy a cambiar lo que llamas rabia
Tear this motherfuckin roof off like two dogs caged
Arrancaré este maldito techo como dos perros enjaulados
I was playin in the beginning, the mood all changed
Al principio jugaba, todo el ambiente cambió
I've been chewed up and spit out and booed off stage
Me han masticado, escupido y abucheado fuera del escenario
But I kept rhymin and stepped right in the next cypher
Pero seguí rimando y entré directo al siguiente círculo
Best believe somebody's payin the pied piper
Créelo, alguien va a pagar al flautista³
All the pain inside amplified by the
Todo el dolor dentro amplificado por
Fact that I can't get by with my nine to
El hecho de que no puedo sobrevivir con mi trabajo de
Five and I can't provide the right type of
Nueve a cinco y no puedo dar el tipo correcto de
Life for my family, cause man, these god damn
Vida a mi familia, porque estos malditos
Food stamps don't buy diapers, and there's no movie
Vales de comida no compran pañales, y no hay película
There's no Mekhi Phifer, this is my life
No hay Mekhi Phifer⁴, esta es mi vida
And these times are so hard, and it's gettin even harder
Y estos tiempos son tan duros, y cada vez peor


Tryin to feed and water my seed plus, teeter-totter
Intentando alimentar y cuidar a mi hijo, sube y baja
Caught up between bein a father and a primadonna
Atrapado entre ser padre y una diva
Baby momma drama screamin on her too much for me to wanna
El drama con la madre de mi hijo gritando, demasiado para querer
Stay in one spot, another day of monotony
Quedarme en un mismo lugar, otro día de monotonía
Has gotten me to the point, I'm like a snail I've got
Me ha llevado al punto en que, como un caracol, tengo
To formulate a plot, or end up in jail or shot
Que trazar un plan o acabar en la cárcel o muerto
Success is my only motherfuckin option, failure's not
El éxito es mi única opción, el fracaso no lo es
Mom I love you but this trailer's got to go
Mamá, te amo, pero este tráiler tiene que irse
I cannot grow old in Salem's Lot
No puedo envejecer en Salem’s Lot⁵
So here I go it's my shot, feet fail me not
Así que aquí voy, es mi oportunidad, pies no me fallen
This may be the only opportunity that I got
Puede que esta sea la única que tenga


You better - lose yourself in the music, the moment
Será mejor que te pierdas en la música, en el momento
You own it, you better never let it go (go)
Es tuyo, mejor no lo sueltes jamás (jamás)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
Solo tienes un intento, no pierdas tu oportunidad de explotar
This opportunity comes once in a lifetime
Esta oportunidad llega una vez en la vida
You better - lose yourself in the music, the moment
Será mejor que te pierdas en la música, en el momento
You own it, you better never let it go (go)
Es tuyo, mejor no lo sueltes jamás (jamás)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
Solo tienes un intento, no pierdas tu oportunidad de explotar
This opportunity comes once in a lifetime
Esta oportunidad llega una vez en la vida


You better...
Será mejor…


You can do anything you set your mind to, man
Puedes lograr cualquier cosa que te propongas, hermano

Notas explicativas:

¹ Mom's spaghetti (espagueti de mamá): referencia icónica a nerviosismo extremo; se volvió meme asociado a Eminem.

² New world order (nuevo orden mundial): concepto político-cultural de un cambio global de poder o sistema.

³ pied piper (flautista): alusión al “Flautista de Hamelín”, quien cobra por sus servicios; implica que todo tiene un precio.

⁴ Mekhi Phifer (actor Mekhi Phifer): actor que aparece en la película 8 Mile, vinculada a la historia de Eminem.

⁵ Salem’s Lot (El misterio de Salem’s Lot): novela de Stephen King; simboliza un lugar del que hay que escapar para no quedarse estancado.


Traducido por Leire

Últimas canciones traducidas