A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Letra de la canción con traducción al español

You gotta go and get angry at all of my honesty
Te tienes que enojar por ser tan honesto contigo
You know I try but I don’t do too well with apologies
Sabes que lo intento, pero pedir perdón no es lo mío
I hope I don’t run out of time, can someone call a referee?
Espero que no se me acabe el tiempo, ¿alguien puede parar el partido?¹
Cause I just need one more shot at forgiveness
Porque solo necesito una oportunidad para que me perdones
I know you know that I made those mistakes maybe once or twice
Sé que sabes que cometí esos errores una o dos veces
By once or twice I mean maybe a couple of hundred times
Y con una o dos veces quiero decir un par de cientos de veces
So let me, oh let me redeem, oh redeem myself tonight
Así que déjame, oh déjame redimirme, oh redimirme esta noche
Cause I just need one more shot at second chances
Porque solo necesito una oportunidad más para recuperarte


Is it too late now to say sorry?
¿Ya es muy tarde para pedir perdón?
Cause I’m missing more than just your body
Porque extraño más que solo tu cuerpo
Is it too late now to say sorry?
¿Ya es muy tarde para pedir perdón?
Yeah I know that I let you down
Sí, sé que te decepcioné
Is it too late to say that I’m sorry now?
¿Ya es muy tarde para pedir perdón hoy?


I’m sorry
Lo siento
Sorry
Perdón
Sorry
Perdón
Yeah I know that I let you down
Sí, sé que te decepcioné
Is it too late to say sorry now
¿Ya es muy tarde para pedir perdón hoy?


I’ll take every single piece of the blame if you want me to
Cargaré con toda la culpa si es lo que quieres que haga
But you know that there is no innocent one in this game for two
Pero sabes que no hay inocentes en este juego de dos
I go, I go and then you go, you go out and spill the truth
Yo voy, yo voy y luego tú vas, tú vas y sueltas la sopa²
Can we both say the words, say forgiveness?
¿Podemos los dos decir la palabra, decir perdón?


Is it too late now to say sorry?
¿Ya es muy tarde para pedir perdón?
Cause I’m missing more than just your body
Porque extraño más que solo tu cuerpo
Is it too late now to say sorry?
¿Ya es muy tarde para pedir perdón?
Yeah I know that I let you down
Sí, sé que te decepcioné
Is it too late to say that I’m sorry now?
¿Ya es muy tarde para pedir perdón hoy?


I’m not just tryna get you back on me
No solo estoy intentando tenerte encima de mí³
Cause I’m missing more than just your body
Porque extraño más que solo tu cuerpo
Is it too late now to say sorry?
¿Ya es muy tarde para pedir perdón?
Yeah I know that I let you down
Sí, sé que te decepcioné
Is it too late to say sorry now?
¿Ya es muy tarde para pedir perdón hoy?


I’m sorry
Lo siento
Sorry
Perdón
Sorry
Perdón
Yeah I know that I let you down
Sí, sé que te decepcioné
Is it too late to say sorry now?
¿Ya es muy tarde para pedir perdón hoy?
I’m sorry
Lo siento
Sorry
Perdón
Sorry
Perdón
Yeah I know that I let you down
Sí, sé que te decepcioné
Is it too late to say sorry now?
¿Ya es muy tarde para pedir perdón hoy?

Notas explicativas:

¹ ¿alguien puede parar el partido? (can someone call a referee?): Literalmente significa "¿alguien puede llamar a un árbitro?". En español, se adaptó a la idea de detener el juego o el conflicto, manteniendo la metáfora deportiva de la línea original de manera natural.

² sueltas la sopa (spill the truth): La expresión original es una variación de spill the beans o decir la verdad sin filtros. Se tradujo usando la expresión coloquial en español "soltar la sopa" (revelar la verdad o contar lo que pasó) para mantener el tono conversacional.

³ tenerte encima de mí (get you back on me): Es una expresión con doble sentido que puede referirse tanto a recuperar físicamente a la persona en un contexto íntimo como a que deje de estar enfadada ("quitarse a alguien de encima"). Se adaptó de forma que mantenga esa fluidez y sensualidad sutil del pop actual.


Traducido por Mateo Alcázar

Purpose Canciones Love Yourself »