A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Letra de la canción con traducción al español

S.O.S. she is in disguise
S.O.S. ella está disfrazada
S.O.S. she is in disguise
S.O.S. ella está disfrazada
There’s a she wolf in disguise,
Hay una loba disfrazada¹
Coming out, coming out, coming out
Saliendo, saliendo, saliendo
A domesticated girl
Una chica domesticada
That’s all you ask of me,
Es todo lo que pides de mí
Darling it is no joke, this is lycanthropy.
Cariño, no es una broma, esto es licantropía
Moon’s awake now, with eyes wide open
La luna ya despertó, con los ojos bien abiertos
My body is craving,
Mi cuerpo tiene antojo
So feed the hungry
Así que alimenta al hambriento
I’ve devoting myself to you
Me he entregado por completo a ti
Monday to Monday
De lunes a lunes
And Friday to Friday
Y de viernes a viernes
Not getting enough retribution
Sin recibir suficiente recompensa
Not getting enough retribution
Sin recibir suficiente recompensa
Or decent incentives to keep me at it
Ni incentivos decentes para seguir intentándolo
Starting to feel
Empiezo a sentirme
Just a little abused
Un poco usada²
Like a coffee machine in an office (aaa)
Como una máquina de café en una oficina (aaa)
So I’m gonna go somewhere closer
Así que iré a algún lugar más cerca
To get me a lover
Para buscarme un amante
And tell you about it
Y luego contártelo


There’s a she wolf in the closet,
Hay una loba en el armario³
Open up and set her free {auuuu}
Abre la puerta y déjala libre {auuuu}
There’s a she wolf in the closet,
Hay una loba en el armario
Let it out so it can breathe (inhales, exhales)
Déjala salir para que pueda respirar (inhala, exhala)
Sitting across the bar,
Sentada al otro lado del bar
Staring right at her prey,
Mirando fijo a su presa
It’s going well so far, she’s gonna get her way.
Todo va bien por ahora, va a salir con la suya
Nocturnal creatures are not so prudent,
Las criaturas nocturnas no son tan prudentes
The moon’s my teacher, and I’m her student.
La luna es mi maestra y yo soy su alumna
To look at the single men
Para buscar a los solteros
I’ve got on me a special radar,
Llevo encima un radar especial⁴
And the fire department’s hotline
Y la línea directa de los bomberos
In case I get in trouble later
Por si me meto en problemas más tarde
Not looking for cute little divos
No busco divos lindos y engreídos
Or rich city guys
Ni chicos ricos de ciudad
That just want to enjoy
Que solo quieren disfrutar
I’m having a very good time in the heat,
La paso muy bien en el calor de la noche
Very bad in the arms of a boy
Y muy mal en los brazos de un chico


There’s a she wolf in the closet,
Hay una loba en el armario
Open up and set her free {auuuu}
Abre la puerta y déjala libre {auuuu}
There’s a she wolf in the closet,
Hay una loba en el armario
Let it out so it can breathe (inhales, exhales)
Déjala salir para que pueda respirar (inhala, exhala)
[S.O.S. she is in disguise
S.O.S. ella está disfrazada
S.O.S. she is in disguise }{ breathes heavely }
S.O.S. ella está disfrazada
There’s a she wolf in disguise,
Hay una loba disfrazada
Coming out, coming out, coming out]
Saliendo, saliendo, saliendo
S.O.S. she is in disguise
S.O.S. ella está disfrazada
S.O.S. she is in disguise
S.O.S. ella está disfrazada
There’s a she wolf in disguise,
Hay una loba disfrazada
Coming out, coming out, coming out
Saliendo, saliendo, saliendo
There’s a she wolf in the closet,
Hay una loba en el armario
Let it out so it can breathe (inhales, exhales)
Déjala salir para que pueda respirar (inhala, exhala)

Notas explicativas:

¹ She wolf (Loba). Término que da título y concepto a la canción. En español se traduce directamente como "loba", una metáfora muy arraigada que representa a una mujer independiente, salvaje, sensual y cazadora.

² Abused (Usada). Aunque literalmente significa "abusada", en el contexto cotidiano y conversacional de la canción (al compararse con un electrodoméstico de oficina) se adaptó como "usada" o "explotada" para que suene más natural y fluido.

³ In the closet (En el armario). Expresión idiomática que hace referencia a tener algo reprimido, oculto o escondido de la sociedad. En la adaptación se mantuvo la estructura del armario para conservar la coherencia con el acto físico de abrir la puerta y liberar esa faceta oculta.

⁴ Special radar (Radar especial). Metáfora coloquial que se refiere a la intuición o habilidad innata para detectar de inmediato a un grupo específico de personas, en este caso, hombres solteros en un lugar concurrido.


Traducido por Laura