A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Letra de la canción con traducción al español

I know I have good judgement
Sé que tengo buen juicio
I know I have good taste
Sé que tengo buen gusto
It’s funny and it’s ironic
Es gracioso y es irónico
That only I feel that way
Que solo yo lo vea así
I promise ‘em that you’re different
Les prometo que eres diferente
And everyone makes mistakes
Y que cualquiera se equivoca
But just don’t
Pero, por favor, no lo hagas


I heard that you’re an actor
Me enteré de que eres actor
So act like a stand up guy
Así que actúa como un hombre de honor¹
Whatever devils inside you
Cualquier demonio que lleves dentro
Don’t let him out tonight
No lo dejes salir esta noche
I tell them it’s just your culture
Les digo que es solo tu cultura²
And everyone rolls their eyes
Y todos ponen los ojos en blanco
Yeah I know
Sí, lo sé


All I’m asking baby
Todo lo que pido, amor


Please please please don’t prove I’m right
Por favor, por favor, por favor, no me des la razón
Please please please
Por favor, por favor, por favor
Don’t bring me to tears when I just did my makeup so nice
No me hagas llorar ahora que me maquillé tan bien
Heartbreak is one thing
El desamor es una cosa
My egos another
Mi orgullo es otra³
I beg you don’t embarass me
Te ruego que no me hagas pasar vergüenza
Mother fucker ahhh
Hijo de puta, ahhh⁴
Please please please
Por favor, por favor, por favor


Well I have a fun idea babe
Tengo una idea divertida, mi cielo
Maybe just stay inside
¿Y si mejor no salimos?
I know you’re craving some fresh air
Sé que te mueres por aire fresco
But the ceiling fan is so nice
Pero el ventilador de techo es genial
And we could live so happily
Y podríamos vivir tan felices
If no one knows that you’re with me
Si nadie sabe que estás conmigo
I’m just kidding
Es broma
But really
Pero en serio
Kinda
O algo así
Really
En serio
Really
En serio


Please please please don’t prove I’m right
Por favor, por favor, por favor, no me des la razón
Please please please
Por favor, por favor, por favor
Don’t bring me to tears when I just did my makeup so nice
No me hagas llorar ahora que me maquillé tan bien
Heartbreak is one thing
El desamor es una cosa
My egos another
Mi orgullo es otra
I beg you don’t embarass me
Te ruego que no me hagas pasar vergüenza
Mother fucker ahhh
Hijo de puta, ahhh
Please please please
Por favor, por favor, por favor


If you wanna go and be stupid
Si quieres ir por ahí a hacer estupideces
Don’t do it in front of me
No lo hagas frente a mí
If you don’t wanna cry to my music
Si no quieres llorar con mis canciones
Don’t make me hate you prolifically
No hagas que te odie intensamente⁵
Please please please
Por favor, por favor, por favor
Please please please
Por favor, por favor, por favor
Please
Por favor
Please
Por favor
Please
Por favor

Notas explicativas:

¹ Stand up guy (Hombre de honor). Expresión coloquial en inglés que se refiere a un hombre leal, íntegro, confiable y responsable de sus actos. Se adaptó como "hombre de honor" para mantener la fluidez y el tono de reproche de la canción.

² It’s just your culture (Es solo tu cultura). En este contexto, funciona como una excusa irónica o una justificación ligera que la protagonista usa ante sus conocidos para defender el comportamiento inmaduro o peculiar de su pareja.

³ Ego (Orgullo). Aunque la traducción literal es "ego", en el contexto de las relaciones en español se suele expresar de manera más natural como "orgullo" o "amor propio" cuando se habla de evitar una humillación pública.

⁴ Mother fucker (Hijo de puta). Insulto fuerte y directo utilizado aquí para descargar la frustración acumulada, manteniendo el impacto emocional descarnado del tema original.

⁵ Prolifically (Intensamente). Literalmente significa "prolíficamente" o "en gran cantidad" (haciendo un juego de palabras con su propia creación musical), pero en español se adaptó como "intensamente" para que suene natural al hablar del sentimiento del odio.


Traducido por Ainhoa

« Espresso Short n' Sweet Canciones