| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Letra de la canción con traducción al español
| Hold my hand until we turn to ashes Toma mi mano hasta ser cenizas Love me 'til they put me in my casket Ámame hasta que esté en mi ataúd I got all these feelings that I'm maskin' Oculto todo esto que estoy sintiendo¹ Can I lay it on you? That's what I'm askin' ¿Puedo desahogarme? Es lo que te pido² Red wine kissin' in the house that your parents Besos de vino tinto en la casa que tus padres Got for you, rented, Te consiguieron, rentaron,³ How'd you forget it? ¿Cómo lo olvidaste? I think about you and nothin' else Pienso en ti y en nada más So if you would just come over, Así que si tan solo vinieras, I could show you for myself Te lo demostraría yo mismo And it's nights like this when I need your love Y en noches como esta necesito tu amor⁴ When I need someone that'll heal my soul Cuando busco a alguien que me cure el alma It's nights like this Son noches como esta Nights like, nights like this, ooh, ooh Noches como, noches como esta, uoh, uoh Nights like this Noches como esta Ooh, ooh Uoh, uoh And it's nights like this when I need your love Y en noches como esta necesito tu amor When I need someone that'll heal my soul Cuando busco a alguien que me cure el alma It's nights like this Son noches como esta Nights like, nights like this, ooh, ooh Noches como, noches como esta, uoh, uoh Notas explicativas: ¹ Oculto todo esto que estoy sintiendo (I got all these feelings that I'm maskin'): El término maskin' (ocultar tras una máscara) se refiere a reprimir las emociones o fingir que se está bien. Se adaptó como "oculto" para mantener la fluidez y la rima asonante del fraseo original. ² ¿Puedo desahogarme? (Can I lay it on you?): Expresión idiomática que significa compartir una carga emocional pesada o contarle a alguien tus problemas más íntimos para desahogarte. Una traducción literal no funcionaría, por lo que se buscó el equivalente emocional más cercano en español. ³ rentaron (rented): Se optó por este término (o alquilaron) por ser de uso sumamente común y conversacional en la música urbana actual, logrando encajar con el ritmo rápido y cortado de esa línea en específico. ⁴ necesito tu amor (I need your love): En esta sección (And it's nights like this when I need your love), se ajustó ligeramente el orden de las palabras en español para respetar la métrica y que la línea se pueda cantar con la misma urgencia y melancolía que transmite el intérprete. |