| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Ornella Vanoni
L'appuntamento - letra y traducción
Álbum: Appuntamento con Ornella Vanoni (1999)
Etiquetas
Letra de la canción con traducción al español
| Ho sbagliato tante volte ormai Me he equivocado tantas veces ya Che lo so già que ya lo sé Che oggi quasi certamente que hoy casi de seguro Sto sbagliando su di te me equivoco contigo Ma una volta in più che cosa può cambiare Pero una vez más qué puede cambiar Nella vita mia en mi vida Accettare questo strano appuntamento aceptar esta extraña cita¹ È stata una pazzia ha sido una locura Sono triste tra la gente che Estoy triste entre la gente que Mi sta passando accanto pasa por mi lado Ma la nostalgia di rivedere te pero la nostalgia de volverte a ver È forte più del pianto es más fuerte que el llanto Questo sole accende sul mio volto Este sol enciende en mi rostro Un segno di speranza una señal de esperanza Sto aspettando quando a un tratto estoy esperando a que de pronto Ti vedrò spuntare in lontananza te vea aparecer a lo lejos Amore, fai presto Amor, date prisa Io non resisto no puedo más² Se tu non arrivi non esisto si tú no llegas no existo Non esisto, non esisto no existo, no existo È cambiato il tempo, sta piovendo Cambió el tiempo, está lloviendo Ma resto ad aspettare pero me quedo a esperar Non m'importa cosa il mondo può pensare no me importa lo que el mundo pueda pensar Io non me ne voglio andare yo no me quiero marchar Io mi guardo dentro e mi domando Miro en mi interior y me pregunto Ma non sento niente pero no siento nada Sono solo un resto di speranza soy solo un resto de esperanza Perduta tra la gente perdida entre la gente Amore, è già tardi e non resisto Amor, ya es tarde y no puedo más Se tu non arrivi non esisto si tú no llegas no existo Non esisto, non esisto no existo, no existo Luci, macchine, vetrine, strade, tutto quanto Luces, coches, escaparates, calles, todo Si confonde nella mente se confunde en mi mente La mia ombra si è stancata di seguirmi mi sombra se ha cansado de seguirme Il giorno muore lentamente el día muere lentamente Non mi resta che tornare a casa mia Solo me queda regresar a mi casa Alla mia triste vita a mi triste vida Questa vita che volevo dare a te esta vida que quería darte a ti L'hai sbriciolata tra le dita la hiciste migas entre tus dedos³ Amore, perdono, ma non resisto Amor, perdóname⁴, pero no puedo más Adesso e per sempre, non esisto ahora y por siempre, no existo Non esisto, non esisto no existo, no existo⁵ Notas explicativas: ¹ (Appuntamento - Cita, encuentro previamente pactado entre dos personas) ² (Io non resisto - No puedo más, adaptación lírica para reflejar el límite de la resistencia emocional y la desesperación) ³ (L'hai sbriciolata tra le dita - La hiciste migas entre tus dedos, traducción adaptada de una metáfora italiana que significa desmenuzar o reducir algo a la nada) ⁴ (Perdono - Perdóname / Te pido perdón) ⁵ Esta legendaria canción se convirtió en la carta de presentación definitiva de Ornella Vanoni, aunque en realidad es la adaptación italiana del gran éxito brasileño "Sentado à beira do caminho" ("Sentado al borde del camino"). Compuesta y lanzada originalmente en mayo de 1969 por los icónicos músicos brasileños Erasmo Carlos y Roberto Carlos, la obra original es una melancólica balada que narra la historia de un hombre que, al borde de la carretera, ve pasar los autos mientras espera a una amada que parece que nunca llegará. En 1970, el célebre poeta y compositor Bruno Lauzi escribió la versión italiana para Vanoni. Lauzi adaptó el texto con una enorme sensibilidad: trasladó el escenario a las bulliciosas calles de la ciudad y centró la narrativa en el presentimiento de una mujer que se entrega a una especie de "suicidio emocional" con tal de tener una última oportunidad de ver a su amante. Este cambio le otorgó a la historia un tinte mucho más dramático, urbano y conmovedor. La interpretación de Ornella caló tan hondo en el público que terminó convirtiéndose en un clásico imperecedero a nivel mundial, recordado también por formar parte de la banda sonora de la película Ocean's Twelve. |